ogg-blog

ちょこっと海外

これ英語?カタカナ英語の罠

 

はいどうも

9日に無事23歳になりました、Oggblogの著者ですが、

正直まったく実感ないですね。

 

まぁ私事はこのへんにして、今回はカタカナ英語について書きたいと思います。

 

 

 

僕たちは日頃からカタカナで英語っぽい単語をたくさん使ってますが、海外ではまったく通じないものもたくさんあります。

 

 

この辺も、日本人が英語を勉強するのが難しい要因になるのではないかと個人的に感じています。

 

 

特に日本人は略すのが好きなので、なんでもかんでも略してしまいます。

エアコン(air conditioner)やリモコン(Remote controller)とかスマホ(smart phone)などです。

 

 

しかし逆にカタカナ英語だと思っていたものが実際に使える場合も多々あります。

 

 

個人的に面白いなぁと思った事やカナダで通じなかったものなどをいくつか挙げてみたいと思います。

 

 

 

みなさんどれが通じないカタカナ英語なのか少し考えてみてください。

 

 

 

 

ハイタッチ

ダンボー

バケツ

マンション

ズボン

チャック

レンジ

アンケート

キッチングペーパー

カラオケ

ラーメン

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

どうですか、わかった人は英語でなんと言うかも考えてみてください。

 

 

正解は

 

バケツ、カラオケ、ラーメン以外は海外では通じません。

 

 

 

それぞれ簡単にみていきましょう。

 

 

 

まず、ハイタッチ

High touchだから英語でもいけるっしょって僕も思ってましたが、実際には

 

High five といいます。よく歌の歌詞なんかでも聞きますね。

子供とかと接する時に耳にするように感じます。

 

 

次は、ダンボー

これは知っている方も多いと思います。漢字で書くと 段+ボールなので、誰がみても和製英語です。

 

英語では、carboard です。

 

 

次、マンション

これは通じないというか別の意味になってしまいます。

『どこに住んでるの?』と聞かれて『I live in mansion』と答えてしまうと、

とんでもない大豪邸に住んでいると思われます。

 

f:id:oggblog:20200112185501p:plain

mansion

まぁこんな感じですかね

日本でいうマンションという場合は、apartmentで通じます。

 

 

 

次は、まとめてズボンとチャック。

英語だけ言うと、pantsとzipperです。

特に説明はありませんね

 

 

レンジはmicrowave、 アンケートはquestioneerです。

これも知っている人は知ってるかもしれませんね

 

 

最後にキッチングペーパーですが、

これは僕もカナダに来るまで知りませんでした、実際にはpaper towelが正解です。

 

似たような単語でティッシュがありますが、意外にもこれは英語でも通じます。

ちなみにナプキンも使えますね。

 

 

 

 

逆に通じるもので、バケツ、カラオケ、ラーメンがありますが

少し発音が異なります。(ラーメンはそのままでいけます)

 

 

バケツはbucket。最後のツは発音しないような感じです。

カラオケはそのままkaraokeですが、実際には『カラオキ』って聞こえます。

 

きになる人は実際に調べて聞いてみてください。

 

カラオケやラーメンなど日本が発祥?のものはそのまま使えます。

例えば、寿司とかそばとか枝豆なんかも大丈夫です。

(枝豆って英語で見たときはびっくりしましたけど)

 

 

 

まだまだ僕が知らないカタカナ英語もたくさんあると思うので、知りたい人は調べていただいて、教えてもらえると嬉しいです。

 

 

今回はカタカナ英語について書かせていただきました。

次のテーマは、いつも未定なのでなにかリクエストある方は、匿名でもコメントよろしくお願いします。

 

 

 

では、この辺で失礼します。

 

 

 

 

 

あ、ちなみにノートパソコンは lap topです

書きながら思いついたので、、、

 

 

 

Koki

 

 ↓ ランキングに参加しています

英語の学び方〜英語道〜 英語ブログ・テーマ
英語の学び方〜英語道〜